Juridisk oversettelse

Juridisk oversettelse

Ønsker du å lære å oversette juridiske tekster? NHH Executive tilbyr et nettbasert masternivå-emne i juridisk oversettelse på engelsk, spansk og tysk.

Om studiet

Studiepoeng
15
Grad
Emne på masternivå
Studiestart
Tentativ oppstart høsten 2026

Foto: TB Wilhelmsen

Dette lærer du

  • Oversettelse av juridiske sjangre: Lær å oversette ulike juridiske tekster, som lovtekster, dommer og avtaler, mellom norsk og engelsk, spansk eller tysk.
  • Forståelse av rettssystemer: Få inngående kunnskap om det norske rettssystemet og tilsvarende systemer i England, Spania og Tyskland, noe som er nødvendig for presis juridisk oversettelse.

Emnet gir deg inngående kunnskaper om både det norske rettssystemet og rettssystemene i England, Spania og Tyskland. Denne kunnskapen er avgjørende for å bli en dyktig juridisk oversetter. En god oversetter må forstå formålet med oversettelsen og viktigheten av å gjengi tekstens innhold nøyaktig. Disse aspektene vil bli grundig dekket i emnet.

Undervisningen ledes av forelesere med omfattende erfaring innen undervisning, oversettelses forskning og praktisk oversettelsesarbeid. De fleste foreleserne er ansatt ved NHH, Institutt for fagspråk og interkulturell kommunikasjon.

Målgruppe

Emnet er primært rettet mot deg som ønsker etter- eller videreutdanning i oversettelse mellom norsk og engelsk, spansk eller tysk. Det vil være spesielt nyttig for kandidater til autorisasjonsprøven i disse språk kombinasjonene. I tillegg kan emnet være relevant for deg med språklig og/eller rettsvitenskapelig bakgrunn som ønsker en tilleggs kvalifikasjon.

Om studiet

Studiepoeng
15
Grad
Emne på masternivå
Studiestart
Tentativ oppstart høsten 2026

Verdt å vite

  • Emne gjennomføres digitalt

Meld din interesse

Legg igjen e-postadressen din, så kontakter vi deg når emnet er klart til å søkes på.

* Vi anbefaler at du ikke registrerer deg med yahoo- eller hotmail-adresse.

Kontakt oss